Material realizat de Alexandra Fusoi, traducătorul cărții

O carte despre… un roman. Nu orice roman – un roman scris în anii negri ai comunismului sufocant rusesc, un roman care n-avea voie să fie publicat, un roman al cărui manuscris a devenit obiect de contrabandă și a trecut prin mâinile mai multor agenții de spionaj până a ajuns să vadă lumina tiparului și a revenit, tot clandestin, în Uniunea Sovietică. O carte care pleacă de la fapte și personaje reale – romanul este Doctor Jivago, personajele sunt Boris Pasternak, familia, prietenii și dușmanii lui, dar și mulții oameni care au lucrat (și au riscat să-și atragă furia „mâinii lungi” a temutelor servicii de securitate sovietice) ca să obțină manuscrisul, să-l traducă, să-l tipărească și să-l distribuie.

Redând cu o acuratețe remarcabilă ambianța anilor 1950, Secretele pe care nu le-am spus își poartă cititorii direct în atmosfera care domnea în timpul Războiului Rece, și în URSS, și în Vest. Iar Lara Prescott reușește, așa cum nu reușesc întotdeauna autorii occidentali, să spună o poveste cu detalii multe și realiste despre viața de zi cu zi în Uniunea Sovietică și despre un mare scriitor căzut în dizgrația regimului.

Alexandra Fusoi, traducător

Și mai spune o poveste, nu prea des spusă – povestea multelor femei care au lucrat și și-au riscat viața în agențiile de spionaj americane, a femeilor care și-au dat măsura curajului în cel de-al Doilea Război Mondial și care au continuat, din posturi mult mai puțin vizibile și făcând lucruri mult mai puțin spectaculoase, să reprezinte o verigă esențială a serviciilor de informații și, în același timp, să-și trăiască mai departe viața.

Secretele au practic toate ingredientele care să te țină captiv – o poveste de dragoste cu personaje trecute bine de prima tinerețe, dar pline de viață, o poveste de spionaj cu băieți buni și băieți răi, o poveste politică despre Războiul Rece, o privire în Gulagul sovietic, spioni, editori și, desigur, o carte celebră.